Coronavirus: How much does your boss need to know about you?

冠状病毒:你的老板需要了解你多少?

Ford is using thermal scanning to check workers’ temperatures before they enter company sites

福特公司正在使用热扫描技术在工人进入公司工地前检查他们的体温

As more people start to return to their workplaces, many employers are introducing new ways to check up on their staff, from thermal scanners to wristbands.

随着越来越多的人开始回到工作场所,许多雇主正在引进新的方法来检查员工健康,从热扫描仪到腕带。

For workers at any of Ford’s sites worldwide, there are two new steps to the morning routine. First, answer three health questions, on your mobile phone, confirming you aren’t a risk to your co-workers. Then, get scanned at the entrance to your workplace to check you aren’t running a temperature.

对于福特全球任何一家工厂的员工来说,早晨的日常工作有两个新步骤。首先,用你的手机回答三个健康问题,确认你对同事没有危险。然后,在你工作场所的入口处进行扫描,检查你的体温是否正常。

It’s not just Ford, these measures are now typical for many firms as employees return. Amazon, Walmart and dozens of others – including the BBC – have introduced thermal scanners. The move is broadly welcomed by workforces, as keen as their bosses to ensure the virus is contained.

不仅仅是福特,随着员工的回归,这些措施对许多公司来说都是很典型的。亚马逊(Amazon)、沃尔玛(Walmart)和其他几十家公司(包括英国广播公司)都推出了热扫描仪。这一举措受到了工人的广泛欢迎,他们和老板一样热衷于确保病毒得到控制。

“We’ve not had anyone say no,” says Ford’s John Gardiner. “Knowing the risks, people understand we’re doing as much as we can to protect their health and safety.”

“到目前没有人拒绝,”福特的约翰·加德纳说了解到风险,人们明白我们正在尽我们所能保护他们的健康和安全。”

All Ford employees have to answer health questions and get their temperature scanned before entering their workplace

所有福特员工在进入工作场所前都必须回答健康问题,并进行体温扫描

But thermal scanning is just the tip of the iceberg when it comes to new intrusions on workers’ privacy that would have been hard to imagine just a few months ago.

但热扫描只是冰山一角,当涉及到新的侵犯工人隐私的行为时,这在几个月前是很难想象的。

While governments wrestle with data protection issues around app-based track-and-trace, many firms are planning their own schemes.

当政府围绕基于应用程序的跟踪和追踪(track-and-trace)的数据保护问题苦苦挣扎时,许多公司正在计划自己的计划。

Accounting giant PwC has developed an app called Check-In, which is being tested in its Shanghai office. Employees’ mobiles register if they come into close proximity to co-workers. If someone tests positive for Covid-19, recent close contacts can be informed and asked to isolate. PwC expects to be able to market this to other employers.

会计巨头普华永道(PwC)开发了一款名为Check-In的应用程序,目前正在上海办事处进行测试。如果员工靠近同事,他们的手机就会登记。如果有人检测出Covid-19呈阳性,可以通知最近的密切接触者并要求其隔离。普华永道希望能够向其他雇主推销这种产品。

谷歌翻译:https://translate.google.cn/

更多文章:https://blog.donothing.cn/index.php/2020/07/04/coronavirus-immunity-may-be-more-widespread-than-tests-suggest/

One thought on “Coronavirus: How much does your boss need to know about you?

希望你能够评论一下我,这样我就可以给你点赞了💖